Ai keitä me ollaan? Sam esittäytyy

Laura aloitti Luolan esittelysarjan viime kuussa, ja nyt on Sam Parwarin vuoro astua valokeilaan.

Kielet ja teknologia ovat aina kiinnostaneet minua, mutta päädyin käännösalalle oikeastaan vahingossa; vaikka keskityin lukiossa enimmäkseen englantiin, matematiikkaan ja fysiikkaan, olin silti valmistuttuani autuaan tietämätön siitä, mitä halusin tehdä päivätöikseni. Valitsin lopulta Turun yliopiston englannin kääntämisen ja tulkkauksen oppiaineen melkeinpä siksi, koska vuonna 2006 kääntämisen laitos oli yksi valikoivimmista laitoksista Suomessa – ehkei se älykkäin peruste, mutta ainakin egoa hivelevin.

Käännösopintojeni ohella sukelsin antaumuksella monenmoiseen kiinnostavaan sivuaineeseen, kuten esimerkiksi Pohjois-Amerikan ja Euroopan tutkimukseen, työelämään ja johtamiseen, psykologiaan sekä luovaan kirjoittamiseen. Gradunikin viivästyi muutamalla vuodella, kun päädyin työskentelemään nuorten opintovalintoihin ja -polkuihin keskittyviin hankkeisiin Turun yliopiston tulevaisuuden tutkimuskeskuksessa.

Ensimmäinen täysipäiväinen kääntäjän pestini oli Turun yliopiston viestintäyksikössä, jossa aloitin vuoden 2015 alkupuolella – ja kun yliopistojen rahoitusta kiristettiin tuntuvasti, päätin, että nyt oli aika siirtyä freelancekääntämisen pariin vuodenvaihteen jälkeen. Yrittäjäperheen vesana tämä ei kuitenkaan ollut ongelma, vaikka uramuutos sattuikin kohdalle yhtäkkisesti. Freelancekääntäjän ura tarjosi kuitenkin mahdollisuuden jatkaa omalla rakkaalla alalla, ja vaikka se vaati enemmän vastuuta, niin se myös toi mukanaan enemmän vapautta ja kiinnostavia haasteita.

Muutaman työntäyteisen vuoden jälkeen olin valmis ottamaan seuraavan, entistä kunnianhimoisemman askeleen kohti jotain, jossa voisin hyödyntää käännösalan osaamistani entistä laajemmin. Olin mielestäni saanut hyvän kuvan käännösalan ja suomalaisen työelämän piirteistä sekä työntekijän että yksityisyrittäjän vinkkelistä, ja halusin hyödyntää tätä tietotaitoa entistä paremmin.

Ja, kuin tilauksesta, Laura tuli ehdottaneeksi yhteisen firman perustamista kahden muun kääntäjäkollegamme kanssa. Puolentoista vuoden pohdinnan ja suunnittelun jälkeen tälle yritykselle siunaantui nimi Luola Consulting, ja olemme jo alle vuoden mittaisella taipaleellamme onnistuneet yhdistämään tietotaitomme ja verkostomme sekä tähtäämään kohti suurempia kielialan apajia. Tämän saman kypsyttelyajan puitteissa muotoutui myös ajatus yhteisöllisemmästä, alaa eteenpäin vievästä työskentelymallista, ja odotan innolla sitä hetkeä, kun voimme kertoa siitä lisää. Kannattaa pysyä kuulolla!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *