Kategoriat
Uncategorized

Puolivälin tunnelmia

Heinäkuu on ehtinyt jo puoliväliin ja niin on harjoittelukin. Onkin siis sopiva hetki kertoa vähän, miten harjoittelu on tähän mennessä sujunut ja millaisia ajatuksia se on herättänyt.

Ensimmäisinä viikkoina pääni täyttyi uudesta tiedosta, laitteiden ja ohjelmien opettelusta ja ylipäätään uuden päivärytmin sisäistämisestä. Päivän jälkeen olo oli uupunut mutta innostunut kaiken uuden oppimisesta. Nyt kun työtavat ovat tulleet tutuksi, olen saanut lisää itsevarmuutta kääntämiseen ja myös käännösnopeuteni on alkanut pikkuhiljaa kasvamaan.

Harjoittelun aikana olen päässyt kääntämään paljon erilaisia tekstejä: muun muassa koulutusmateriaalia, huolto-oppaita, tuotekortteja, blogitekstejä ja erilaisia raportteja. Aamulla saatan kääntää luovaa markkinointitekstiä ja iltapäivällä teknisen laitteen huolto-opasta. Monipuolisuus ja vaihtelu onkin ollut yksi parhaimmista asioista harjoittelussa ja se on myös kääntämisen suola – mielenkiinto pysyy yllä, eri alojen tietämys kasvaa ja oma ilmaisukyky paranee käännös käännökseltä.

Harjoittelun aikana olen ymmärtänyt yhä paremmin käännösprosessin monivaiheisuuden. Kääntäminen ei ole vain tekstin muuttamista pala palalta kielestä toiseen, vaan siihen kuuluu tutustumista rinnakkaisteksteihin ja asiakkaan ilmaisutyyliin. Harjoittelun aikana käännösprosessini on vakiintunut niin, että tutustun käännettävään tekstiin ja rinnakkaisteksteihin samalla kun teen raakakäännöksen ja selvitän lähtötekstin termit. Kun olen saanut kaiken oleellisen käännökseen, muokkaan ja sujuvoitan sitä. Lopuksi oikoluen käännöksen ja teen laaduntarkistuksen käännösohjelmalla. Tämän jälkeen mentorini lukee käännökseni ja antaa siitä palautetta. Hänen ehdotustensa perusteella teen vielä lopulliset muutokset ennen kuin lähetän valmiin käännöksen asiakkaalle. Mentorilta saamani palaute onkin ollut yksi arvokkaimmista asioista harjoittelun aikana, sillä sen avulla olen oivaltanut uusia käännösratkaisuja ja parantanut ilmaisuani.

Ennen harjoittelua käännösalan työtilanne hieman arvelutti, ja pohdin, riittääkö alalla töitä ja millaisella palkalla. Harjoittelun aikana olen kuitenkin huomannut, että töitä kyllä riittää. Kysymys on ennemminkin töiden löytämisestä. Aloittelevan kääntäjän voi olla hankala päästä uralla alkuun, jos käännöskokemusta ei ole kertynyt paljoa. Siksi onkin järkevää jo opiskeluaikana pitää kirjaa siitä, minkä alan tekstejä on kääntänyt ja kuinka paljon, jotta tarvittaessa on näyttöä omasta osaamisesta ja kokemuksesta.

Harjoittelu on ollut tähän mennessä arvokkain ja opettavaisin kokemukseni kääntäjänä. Luolassa olen kokenut kääntäjän ammattiin usein liitetyn vapauden, mutta samalla työyhteisön voiman. On mukavaa, kun ei tarvitse puurtaa yksin ja työkavereilta voi kysellä käännösratkaisuja, pyytää oikolukua ja koota vaikka palapelin lounastauon lomassa.

Kategoriat
Uncategorized

Ai keitä me ollaan? Marika esittäytyy

Kesä on alkanut ja sitä myötä Luolan riveihin on liittynyt uusi jäsen, korkeakouluharjoittelijamme Marika!

Kategoriat
Uncategorized

Ai miten meillä menee? Katsaus Luolan ensimmäiseen vuoteen

Luolan toinen toimintavuosi on jo hyvää vauhtia menossa kohti kesää, mutta silti meillä on aikaa luoda katsaus viime vuoteen. Tilikautemme päättyi vuodenvaihteessa ja ensimmäinen yhtiökokouksemme pidettiin maaliskuun lopussa. Tilinpäätöstä ja toimintakertomusta tehdessä ehdimme pohtia mennyttä toimintavuotta ja mitä siitä opimme. 

Kategoriat
Uncategorized

Karibia, monikielisyys ja kääntäminen: kun Laura väitteli tohtoriksi

Luolan uusi vuosi alkoi hyvinkin vauhdikkaasti niin töiden kuin akateemisten saavutusten osalta, sillä 24.1. perustajajäsenemme Laura väitteli tohtoriksi englannin kielestä.

Kategoriat
Uncategorized

Ai keitä me ollaan? Turo esittäytyy

Viimeisimpänä Luolan perustajajäsenistä esittäytyy Turo Rautaoja. Kannattaa lukea myös aiemmat Lauran, Samin ja Helin kirjoittamat jutut.

Kategoriat
Uncategorized

Ai keitä me ollaan? Heli esittäytyy

Laura ja Sam ovat jo kertoneet itsestään ja matkastaan kielipalvelualalla. Nyt vuoro siirtyy Heli Ervastille.

Kategoriat
Uncategorized

Ai keitä me ollaan? Sam esittäytyy

Laura aloitti Luolan esittelysarjan viime kuussa, ja nyt on Sam Parwarin vuoro astua valokeilaan.

Kategoriat
Uncategorized

Ai keitä me ollaan? Laura esittäytyy

Huhtikuussa, kun olimme juuri vasta ehtineet kotiutua uuteen toimistoomme, Heli kirjoitti blogiin hieman niistä ajatuksista, jotka synnyttivät Luolan. Nyt kukin luolalainen esittäytyy vielä erikseen ja kertoo hieman tarkemmin omista taustoistaan. Keitä me ollaan -sarjan aloittaa Laura! 

Kategoriat
Uncategorized

Mikä on kääntämisen tila? KäTu2019-symposiumin herättämiä ajatuksia

Joka vuosi Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumi, tuttavallisemmin KäTu, tuo yhteen käännöstieteen uusimmista tuulista kiinnostuneita tutkijoita, kääntäjiä ja tulkkeja. Tapahtuma järjestetään vuorovuosina kussakin kääntämistä opettavassa suomalaisessa yliopistossa, ja tänä vuonna järjestyksessään 17. symposiumin järjestäjänä oli Tampereen yliopisto.

Kategoriat
Uncategorized

Uuden ääressä

Talven taitteessa katselin Aurajoen varressa maisemia ja mietin tulevaa. Yritys oli käynnistystä vaille valmis, palvelut ja periaatteet päätettyinä ja vain byrokratian selvittäminen edessä.